Pesnitev o Nalu in Damajanti

Knjiga je izšla pri založbi Sanje.

Knjiga je izšla pri založbi Sanje.

V sredo je izšel prvi slovenski prevod ene od najbolj znamenitih in slogovno dovršenih vloženih pripovedi v staroindijski ep Mahabharata. Zgodba o Nalu in Damajanti v okrog 2000 verzih prikaže s pravljičnimi elementi začinjen svet poznovedske Indije, prepesnitvi iz sanskrta Luke Repanška pa je na zrcalni strani dodan staroindijski izvirnik. Knjigo, ki zapolnjuje pomembno vrzel v slovenskih prevodih staroindijske sanskrtske literature, je mojstrsko ilustrirala Bojana Dimitrovski, izšla pa je pri založbi Sanje

Zadnje novice

Nova sončna elektrarna na Filozofski fakulteti

Posnetek elektrarne na strehi fakultete

Ta veseli dan kulture: srečanje študentov in učiteljev v Bratislavi

Skupinska fotografija sodelujočih na srečanju (foto: Mark Chernysev)

Študentke in študenti modula Leto plus na srečanju s predsednico Republike Slovenije

Skupna fotografija vseh sodelujočih na srečanju (foto: Nebojša Tejić /STA)