Slovene-German Translation I

Slovene-German Translation I

Study Cycle: 1

Lectures: 0

Seminars: 0

Tutorials: 90

ECTS credit: 6

Lecturer(s): asist. Rozman Julija, asist. spec. Čobec Katarina, doc. dr. Kuster Kopač Helena

The course is divided into two units:
a) Translation from German into Slovene
b) German Language and Text

Translation from German into Slovene:
Students analyze individual texts of various genres taking into account internal (micro) and external (macro) factors following Christiane Nord, seek parallel texts in German and Slovene, and prepare summaries and translations of German texts of a general nature in Slovene. They learn about the concept of text and various text types, text functions, and written and oral translation.
The emphasis is on the comparison of translations and original texts, searching in sources and the use of dictionaries, writing summaries, translating simple texts from German into Slovene, analyzing source texts and error analysis.

German Language and Text:
During text formation exercises students deal with:
- formation and translation of German texts of different types (CVs, requests, commentaries, essays, recipes, etc.);
- stylistic characteristics of the language;
- specific cultural features of texts;
- the intercultural significance of the translation profession.
The subject comprises both a theoretical part, where students learn to recognise and discuss different discourse concepts and expressions, and a practical part, where they independently create texts, applying the knowledge they have acquired.